Tathāgatagarbha - Is it the carrier, the core, or the both

 What matters first

It looks like the both.

Tathāgatagarbha in Ratnagotravibhāga 

sattvadhāturiti śāriputra tathāgatagarbhasyaitadadhivacanam
  <<Chap. 1, the prose  following 1st verse. here>>

All-sentient-beings, oh Sariputra, it is an alias of Tathagatagarbha.

"sattvadhātu" is a collection of people so "tathāgatagarbha" should be in the same class of it following the "Apple-to-apple" rule of noun. 

Chinese translation

Ratnagotravibhāga is translated into "宝性論", however, gotra is " gene, family, clan, or bloodline" in the meaning. So, "性"("nature" in modern Japanese meaning) is an ancient alternative use of "姓"(family name). 


Ratnagotravibhāga Translation project

Leaving the all things behind, I made a new project: My new project Github page here.

コメント

このブログの人気の投稿

Mahāyāna Buddhism "Emptiness" Explained.

Disease is emptiness―what made him ill? Vimalakīrtinirdeśa Chap. 4 (working)

Heart Sutra Mantra explained. (working draft.)